) B- Q5 c- i% p& H: m) v, W6 h4 m" m2 e' V0 n+ S& y
红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。 ! z5 y. L. p. O" F花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。 * m+ k) d h$ O5 h5 H* U( i5 }4 Q$ o# l
The sweet scent of the red lotus fades m: p3 f9 I/ z4 X% eThe jade grass wilts with arrival of Autumn ; H( O! n+ @4 @I gather up my skirts ) Z( C; U8 }) UAnd alone alight a small orchid boat: z3 g2 o) D0 ~) a% H. H! @
Who will emerge from the clouds with news from my lover. ) y0 j' a% L3 b- \8 ~0 c7 w/ eWill your words be carried by the wild geese. 9 [' R5 v& o3 N% J6 h5 y9 J % n* d- Y3 M% ?. F& u; D4 K% IThe moon fills my room with its light9 E5 v2 |" o, M9 \1 k4 H$ S9 g
Flowers fall to the flowing stream never return 1 n3 U( e) V, ^1 CWe are in two different places/ ~7 N& z8 D6 j) l
But we share the same feelings 5 t, l5 c' Z. O VSadness and longing that never goes away + M. k: A# W4 W. Z5 M2 [$ [# TDwells from brow on our heads to deep within our hearts.“