埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1903|回复: 19

你更喜欢哪句翻译?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 16:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
这句话是一个学中文的美国大学生在谈自己学习中文的体会时说的.
5 c6 t: s! U) L  v6 R' f7 q# |  u  p6 X& ^/ v) z
Speaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations
2 M$ C" H# D( h4 i, f  a- j
9 `6 Y* _' ?( Q9 g1 Q4 W, T你更喜欢哪句翻译?请投票.
% C; O" A+ k2 N6 l8 l" |( D/ c) K/ G, A5 E/ Q' x7 \0 T5 ^# I  u- g
得票最高者1000大洋!!- h1 q3 }6 U+ K0 v3 G! N

# A" f2 T  h% X, C4 \9 }[ Last edited by 细雨 on 2005-3-11 at 04:47 PM ]
单选投票, 共有 0 人参与投票
59.26% (16)
0.00% (0)
0.00% (0)
14.81% (4)
7.41% (2)
7.41% (2)
11.11% (3)
您所在的用户组没有投票权限
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:35 | 显示全部楼层
只是个人意见:
+ P; a3 t4 ~( f' K+ q0 ^" r" \8 @) ^+ f5 z感觉:只言片语,创商机无限! 更上口一些.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:52 | 显示全部楼层
None
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
感觉还是第一句好一些吧~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:39 | 显示全部楼层
一个学生口中的话, 不应该象广告词一样的吧!!6 d! k6 V1 X7 g4 @, _1 k/ y! E$ }
( a4 c- x0 _5 \* [! A6 w
我觉得我翻得最贴切了!!!:D
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 08:54 | 显示全部楼层
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 08:54:+ b6 L$ ?  ]( |# [5 a; C5 I4 O0 k
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。

4 V( r; F" ?5 H* K6 Q( z
: y7 `& \7 z7 w同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:07 | 显示全部楼层
”即使只会说一点点汉语,也能够大大促进你的国际贸易网络“  g& }% K( C! M: q' i+ _" |) t0 Q  `
* {9 f  C3 B6 b
在国际商贸术语里,贸易网络指的是供应商,批发商和零售商之间的商品流转关系。原文是指会中文能够提高交际能力,从而获取更多的贸易机会。因此,译成商业人脉更贴切一些,而且,这个字眼儿还有点儿与时俱进的味道,十几,二十己年前,大陆的中国人没有用这个词的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你同感咋不投偶票捏? 光打雷,不下雨! ) X0 H: e7 d: `7 h# }" p
:P
5 u) r3 u, `) S8 j# w* U% b6 z! T* q0 W) o$ j% Q
Originally posted by victorw at 2005-3-12 10:06 AM:
3 M0 M- X! v7 r8 f- h) v同感!
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谢谢! 这么表扬偶, 偶要翘尾巴了!!:D9 r  F' {8 G! T2 L

" W- |. x7 E9 W! c. z- y0 [7 ?0 o
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 09:54 AM:
7 f8 w' Q, A/ t+ C9 @/ ^# A根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 03:14 | 显示全部楼层
丘八, 祝贺!!你的译文"片语只言,可创商机无限。"获票数最多.请查收1000大洋.2 {% J9 l; L+ i7 P! N# [1 U2 w9 G

& h9 m; b: g$ j$ N. m4 J7 c$ `3 g[ Last edited by 细雨 on 2005-3-13 at 03:29 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:35 | 显示全部楼层

【原创】论翻译(杂)

谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。5 H8 U9 v8 m/ f6 T+ n
7 d) U2 P0 P  }# {3 J4 a
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
# ~% y2 B9 q! R" l! W$ kSpkng vn a ltl Chns cn grtl* q( |6 u- B: Y$ C0 k9 K
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
( m5 P. I: t" \; R  u说者是什么原意,引者有什么动机,都要看看仔细。. v! ^3 C( l9 l" s/ ~0 n
网上四处查查,机上胡乱觅觅,还真找到了发源地。**7 G7 r4 k& \6 n) _5 Z, b  m
登陆爬上社区,再来查查细雨,原来是广有足迹。
) i8 G1 @! ~  u$ H' O6 H, X, C随便翻翻,但要严肃译译,本来不为金币。
9 _5 r+ \2 m2 A. I# n; Z感谢大家评语,有褒有贬不一,心里真过意不去。
3 T: p! d0 L$ X% r/ |1 L写段顺口溜,不求欢歌求笑语,明年再谈翻译。
' s& B! f6 N. v. s
1 M4 e. u) M6 H*(见:细雨2005-3-7 11:11 PM埃德蒙顿华人社区-Edmonton China)
: D7 V1 H5 q; O**(http://oak.cats.ohiou.edu/~tao/why.htm
* I; o5 h3 J8 \1 a) C2 Y8 H# A: w: V
[ Last edited by 丘八 on 2005-3-18 at 01:27 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:
1 W9 o& \; G) k- b% f谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。( p! t# m( `, F% r

# Z( }- ^( C+ K8 F/ ?, O网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。, y% _/ r4 o  p( ^1 N
Spkng vn a ltl Chns cn grtl
3 W9 n' k. m" T) x+ bnhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
5 E. i* C  e* e. N/ @0 L说者是什么原意,引者 ...
) P3 L( p& G+ S) e! S2 e

. I3 g4 l' l/ C: k8 ~! I0 J5 x* F, G; ]
好玩!真不错。但是原英文中有对中文的特定表述,在译文中似乎看不出来,使得意境变了,是不是也算白玉微瑕?
老柳教车
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 19:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:- O8 [; C% H  t  u
谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。" Z+ y  U& V/ d4 Y4 b" ?. m
" f5 D9 f7 [, W0 l- w( Q4 G3 z. [
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。' ?0 r9 p3 J* ]! L) F
Spkng vn a ltl Chns cn grtl
  T/ r0 Z& P1 S% ]nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*1 x. l8 @; }* i" ~/ J* G/ h- V
说者是什么原意,引者 ...
$ }# w6 o& d4 B7 H& ^1 F
* d% X9 j% l) L$ h9 j8 t
lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-22 23:33 | 显示全部楼层
1!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 15:28 | 显示全部楼层
I think No.4 is better.
大型搬家
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 11:51 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
5........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 17:18 | 显示全部楼层
none of all
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 20:37 | 显示全部楼层
这些人怎么尽喜欢翻箱倒柜找陈货呐!!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-16 20:33 | 显示全部楼层

I agree with lakewood

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe.....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-10-10 13:31 , Processed in 0.322554 second(s), 39 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表