鲜花( 173) 鸡蛋( 1)
|
- k8 R- M) f. c2 H5 e# t9 w+ N" t8 {大巴上的中式英语。微博截图。
- ]2 q/ f) g8 R9 w
' D, |$ k; l9 L5 U! B& }# b5 I 四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)
3 K6 X8 |; M$ A, H, y3 B/ Z
! p, i! J6 h5 V$ @“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。
; o, j, L2 `- o1 B: n2 n9 p/ ^6 b+ }9 O4 k1 m5 ?! ~
300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。
& I/ C5 [. d ?) ?' R: q$ l0 \, b6 c- p7 n. D8 e% ^
网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”
3 d6 n. M/ E1 H9 B! x( j. v2 X' b" N: {; l2 A) z
今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。
: e2 d! M" |; g- R2 p' @+ B0 D6 W$ t, @# N& A* ~& h: E
四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。* W; d1 R5 v. [; h9 ?
8 F u: z: o! j* ~/ o
" h. s9 I5 [1 o5 r0 F6 v8 c7 s- R 据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。# y5 ~) H% J7 ~! t9 f1 F
8 n d, [ M& G" v" M 该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。
* e7 T4 o4 | Z( Q1 n
8 z9 O! I& h; W1 A8 p9 _ 公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误
2 y; Y3 E' f' z0 J. x6 F8 E& q/ s
& R0 p2 Q' E6 `* B% b7 h 据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。
$ B/ z( ~4 e& j" b
" z, v& H- t# S& L& P 对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。 |
|