埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1659|回复: 9

女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-21 22:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
初次在QQ中看见诗经中这郑风中的一段被人当做开门介绍的字,哪个女孩子另类的解释叫我笑的一塌糊涂。自知是个没有什么文化底蕴的人,喜欢唐诗宋词但也背不下两篇,更不会随时的调出书袋子了。
: z5 S" v* C2 s! y/ \  H2 h' p  c7 G1 k3 C* I- U! u5 S
呵呵,现在却被这灿烂文化瑰宝着迷了,原来我们国家几千年来科技发展不大,在文学上却是不能被比拟的。) `' [, M5 ^) d  I$ {# g, ?' b# B

) _+ X- o. R1 w8 `女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。 4 z' T0 G- |$ Z8 f( C$ W
, I  ~& m2 L7 _) \0 M1 G- i% n
子兴视夜,明星有灿。
9 c& o! D7 Q3 n* @0 ]
6 J8 y8 G' y9 b% X1 ?将翱将翔,弋凫与雁。
# k- s- k: M! l% }) q' L- h: W$ G% d8 H& m0 Q& L
/ P( y( y8 p# g) P* u1 ~1 D4 a7 }
弋言加之,与之宜之。
& c3 f1 V/ m% Z5 Y. D: i
, S4 g( T6 H% b3 t3 R  s8 O* s" |" F% A0 e宜言饮酒,与子偕老。
/ R( |' j$ h. v( k7 D- W. S4 O' i0 b, g4 }' {
琴瑟在御,莫不静好。
) L. u( `) n7 ~% h; N- U2 @0 n+ P* }1 n1 p) N

5 Q. f7 \/ I( R8 L% z( j2 ]- A( J知子之来之,杂佩以赠之。
( x7 t7 P3 V% T# Q9 C; U
0 g% O" V+ R8 P. G8 P# C, r知子之顺之,杂佩以问之。
; v5 d, n# o) T4 m. L0 o0 f, v: Z: Y7 I9 w! _& s% y
知子之好之,杂佩以报之。
* A1 m. S; `$ e& O3 l( A6 E5 p3 b0 L2 a' j2 k
/ f/ g* r3 B( j  R7 k
翻译翻译,呵呵——
9 y& \* l) o" k9 j3 S; R1 ~: u$ F6 |8 V% U# A
小姑娘说:“哎,天亮了(你可以走了)”。小伙子说:“天还没亮呢(不走)”。 6 y2 x5 J/ I0 u9 w) J1 R& ?

# O6 i: B, ~2 ?& w5 r小姑娘说:“你起来看看天,启明星已经闪亮了。” / _' v0 j5 F) P% ^% h
+ F# Y* F% Z8 D6 T  E
小伙子说:“哎呀,那野鸭大雁快要飞翔了,快给我拿箭来把弓张。” ! b: I" v" {5 ]' X' z3 {
; q/ Y; ]  d7 M. S
3 R( @0 `8 j3 ?5 D" k2 E
小姑娘说:“射着了野鸭和大雁,那做佳肴给你吃。” & p, ~# X( K) @" m0 M

! o/ q- W+ V& e; I0 o! X8 e小伙子说:“有了佳肴就好下酒了,祝福你我到白头。你我再弹起琴来弹起瑟,多么祥和又美好。”
. s5 C# n! Q) y" c" I( N; z( c- l/ ?" h1 k) Y

' K) a3 S& d# {& |小姑娘说:“知道你对我好,送你玉佩答谢你。”(小姑娘一甜蜜一激动,连说了三遍)
+ y, q# t2 b. }$ {# [
# X& S( ~0 K* f9 P' [* F0 h
; k6 Z3 Z: t+ j" [6 B* l哈哈,你不得不佩服古人,短短几句话,从惊惧,到热闹的对话遐想,到温馨甜蜜的诉衷情,改变不着痕迹,又相当的好玩。5 r$ Z. R+ N' [. \3 g. k% [! s

, l' k0 M" O7 b" |/ n* A$ G妻子說:「雄雞在歌唱。」 丈夫說:「天空濛濛亮。」
2 x0 g' ~8 T; C7 K' d- s  你快起身看夜空,啟明星兒在東方。快快跑來快快走,將那鴨雁都射傷。
" [9 |; L9 P( x" k9 A  射來大雁和野鴨,為你調和烹飪它。將這佳餚來下酒,白頭偕老美無涯。 0 c- j0 C& K( g$ h* j
  又彈琴來又鼓瑟,生活安靜幸福家!知你慰我對我好,送你佩玉莫嫌少。 . t& b# V% G- u* s5 N# E, i  N$ {. \
  知你對我很體貼,送你佩玉請收好。知你對我恩愛深,送你佩玉以為報。
- r1 e& ~& I+ O$ b% h* m
2 t0 U  w( h" Z% D9 q
% E' e# P6 v3 m1 C" k5 R& P- s( c
又有人这样翻译的:
( T  I& @; B; ~  Q1 {# e5 I1 ^. I& Z. s6 b3 k3 d
妻说公鸡打鸣了,  5 p* n) U3 f/ k% A7 H' X; N1 H
            大说天色还没亮。  - p8 v$ r* Y) }
            你快起床看天色,  
/ b+ N# q6 x+ d4 G, ^            启明星星光明亮。  # f1 x/ R/ r; d( I/ W1 p  C
            水鸟快要飞出来,
$ y, i# Q9 y& U: e. v            去射野鸭和大雁。
: U8 J) ]7 L: k" }: Y1 g' z; L& g. d; v/ _- }$ l) F# d- n0 i; g9 m
            射中野鸭和大雁,  - p) _7 s! ]3 o) }" x+ C8 F1 ]3 G9 z
            同你一起做美餐。  
. l; z# x- {5 ~% h, K& R/ b. @            共享佳肴饮美酒,  
+ i( K. V" y& w0 E0 J' v# l: a            与你恩爱到白头。  
! ?6 {/ d  J; K: }            弹琴鼓瑟相唱和, 2 M! r! [) U5 f- d* u( B( C( o$ t! `
            生活宁静又美好。   
' \8 @! r$ z- O% S! K. _! V9 \! j0 _3 I2 V4 Q4 L1 ~. j' C2 d
            我知你性本勤勉,  
6 }6 j9 m0 s" |7 v& |6 C; M. R9 I            把我佩饰送给你。  
% F6 f4 P! @( M            我知你心善体贴,  $ P7 h( H3 }! K1 ]! D
            把我佩饰赠给你。  7 G3 s; j, v! b7 v6 t1 E
            我知你对我恩爱,  4 T" E6 [- V) `. a4 v
            送我佩饰报答你。   , S- s3 z. i: x! S: H

9 M; O; ?/ d$ v4 A# Q+ u哈哈哈~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 06:41 | 显示全部楼层
哈哈,不错
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 07:04 | 显示全部楼层
有趣,很见功力嘛,顶!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:53 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。 2 }2 @/ A2 ]1 F4 K9 D

# b9 X3 P) b. f0 }有趣!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:54 | 显示全部楼层
蛇王卡 !!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-8-22 20:33 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:54 发表
* F( {( ?5 X, F# u+ N- Y2 `蛇王卡 !!
9 h9 Q. k  l: }# W- H2 d. y9 g6 a6 n
呵呵,我还以为恶意的灌水才被蛇王卡砸呢!~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-23 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
很经典的翻译.呵.
9 |8 q1 H" Y/ H, l% ^+ ?0 t& H4 R" G1 z5 M
群众的智慧真是无穷大啊!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-26 15:28 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:53 发表
2 o- M( x5 n% l" g* S  F小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。
0 d( `# a. n8 l5 L, k* S
, K$ M, B9 l9 k7 y' \有趣!
+ e  z5 v& p/ Q/ B  A2 h- K4 q  }

/ p0 V8 F1 b- d) X3 p这句话真的是千百年的有效。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-16 12:49 , Processed in 0.197654 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表