二手汽车 老柳教车

埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3961|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办4 P* K5 H" s+ A6 J1 S/ o; v
5 `5 S8 q5 s' ]: D
老羊的解析 “激情超越梦想“
: z+ A+ x1 o+ O) k3 V3 @
4 f! u4 l. L" U! p4 ?& y  |. O偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表/ Y) W# h2 x( Q' q' X; p, |, X
这家伙往往有惊人的魅力。

+ p) O  I* X( \8 g, {! Y4 O这句翻译接近正确答案。
7 Z, P$ ]! E% U/ r8 t8 h9 i! j" I! G
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表3 Y( @7 H) g3 U" x) y4 ~! y
要看整句。
/ w& _2 B6 q  P7 o0 b" T0 V
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表  r  [0 k7 B- x. q! b
) d) |: U; A) Y' r9 W) i
这句翻译接近正确答案。! w8 K5 O9 m! N/ s) D& f8 k* @

/ r8 G5 o* N8 Q1 K& p  H6 `1 P" L: f  [
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
( l& R( R7 F. z3 Q/ ^9 S
+ p/ [$ S) O3 q6 }

  a0 W- A8 O  [. O& t& ]( W5 N偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
% l3 I* Y! H7 R8 K7 o/ {2 [  v! i2 t5 }" B7 Y3 k

* p9 a- S9 a, S: ^, f( i
* B  `8 @, }3 h+ E2 t3 T偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
  [2 H: W: z% Z( h( i

8 P, ]4 _: B6 b5 {/ T老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
. D. k. B" k- q5 \0 @" m# O' k4 z. F& j( W9 }; T
/ [, [8 _- C+ a( V' C

. S4 e( N8 ]; h# g6 c; d$ B偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
: E* D- W, e5 r' }/ E1 A2 B) R
就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表" h7 F: c$ A9 x( y# [! \0 Z( M

# {/ O1 L. R9 k4 Q7 e9 |$ w+ b& q
3 \- }0 t. x3 u+ M7 H+ A+ l8 ^7 w
+ A0 _7 I  i$ v. }: L2 [偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

' D/ L7 Z# J/ C$ x* \1 X3 A$ S" r* X' x+ P- g
老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表. c9 U( L8 |, h7 C1 v8 K2 ]+ j
The power to surprise 该怎么翻译?
/ ^/ K/ [: e; E% C
( c; Z1 y, F4 i  Q: _. b+ e
一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表# h3 J9 K' A3 }/ s* c9 O
The power to surprise 该怎么翻译?
- {9 R0 b. h% t. N
翻译:  r4 `3 j" T( L6 }; l0 K: p
the: 是特指,这里特指老杨
) ]6 j! h0 l- d2 o$ \& zpower: 电,电力
6 J# Q2 e0 m! w) w! K) z4 ^& X  _to: 去
. Q0 r0 S1 O4 M; X# t* ^surprise: 吃惊,吓一跳
) t/ [1 V- e/ W9 _
! E7 F' @) M+ ?: v+ N洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表, N0 A5 L6 _1 C7 T

' ?# U  X1 z6 j翻译:; U: m: b) ]- O
the: 是特指,这里特指老杨9 a3 d  a2 J* G( r9 G
power: 电,电力
( Q8 K8 U. F( f" o. R- q, r  a: yto: 去
) |; |# A# E, a2 @* ^% P4 `0 Qsurprise: 吃惊,吓一跳
# a6 H% d' Y1 L. ?2 u- w$ `( |3 R$ @! Q, i8 E) S
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

! c+ [! s2 P1 @' ?; k3 u6 M+ D5 Y, A5 u- l" `+ z5 n- l
毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
: z* P! G3 k. a/ j: m, a* O& P6 ~3 @% K( [# _; Z9 a/ n
翻译:
! w$ H9 A, `  S1 _the: 是特指,这里特指老杨" I: |$ z* q( ], f2 \
power: 电,电力
: w! w; \% O" k8 u" R" b% s2 \" T, [to: 去& E% x7 W" u- t3 d, a$ ?
surprise: 吃惊,吓一跳
  C. J2 p6 o5 @1 O% Y9 ~9 O5 \, c0 m2 e" S  @" a. t
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

* f3 J% ?# q) v. ^  u4 Z; c+ {
8 g3 Q* a. ?2 h% v  F* i1 l* M7 r9 d8 Q3 W* l+ O4 I8 \
   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.
+ k8 E- O+ g  e# Q) }6 H1 B9 T8 K( E2 k3 ~5 D) y. Z
[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表) A& P( {1 M$ F$ A! T2 r; ]5 `( E9 ~
4 f7 i0 o$ f- ?# z7 ?7 ^$ ]
翻译:
' m- P" E; t& j% [/ u$ w' d' fthe: 是特指,这里特指老杨
1 R2 `- S* j. Spower: 电,电力
* k2 n& y- z# bto: 去8 W- A7 h! M' y  H  H6 t4 K% J- d
surprise: 吃惊,吓一跳  r: A" s/ M( V1 \5 P

1 h6 J3 X* g8 x洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
! S) r% n# O& f; v+ k6 o2 R/ P
* ]8 L6 L8 O. J; ?1 x5 }2 F
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise: w( \9 z. D& G7 t, L6 j
( Z. ^- K9 o4 [, \
惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力
# f! H5 z* |- s8 j1 c' v/ ^
# W; R1 M; f: o1 a7 y" Q1 o# t0 Q# p9 ^3 o
不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
: T# `9 Y8 K. `; z) A
2 u1 }4 T, w( u; C4 \0 P, z$ R我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"6 R; j) y/ e1 e! c% p
# n7 ]: v$ A' Y* s' z
正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表* M1 G) g9 W& {! U4 t/ ^6 F
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.% H/ k4 x7 f) Q- H  B' u$ n, P
& c' _8 o4 G- w1 l( _" d
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
& u. H& @+ B( e( z' }) |8 ?' E- n; {3 C4 p
正版... 想不出

" A9 N* E, f' V# @8 t$ U7 L$ P0 Y
惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-17 20:09 , Processed in 0.313468 second(s), 33 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表