鲜花( 101) 鸡蛋( 0)
|
楼主 |
发表于 2015-9-26 09:43
|
显示全部楼层
《当你老了》
/ a+ X( K7 K- i* |- qhttps://www.youtube.com/watch?v=4ivO3srqZeM* Y. y3 c- e4 C& _
当你老了头发白了 P5 P1 C+ C* r* T% E" }
睡意昏沉
5 Y* X$ A; `; B8 S) T# E/ ?当你老了 走不动了- i* x8 r: n$ M, w% g# p! B
炉火旁打盹 回忆青春+ h8 O: f/ n: M. Q! i% G M
多少人曾爱你青春欢畅的时辰" C. a4 K8 D0 a1 H
爱慕你的美丽 假意或真心
5 \( g. n4 G) J' Q( w只有一个人还爱你虔诚的灵魂$ V. |: ?+ F7 s3 p. a. k& O8 H
爱你苍老的脸上的皱纹. w0 }& S& N* J% O# {
当你老了 眼眉低垂
\3 b/ X$ R) n; J$ e《当你老了》歌谱' T9 d+ K3 g7 j. d
《当你老了》歌谱
1 N! m# ] b# j& @" P" O0 Q' k灯火昏黄不定
) v: ]$ \' s$ m- c$ c风吹过来 你的消息
' N/ z: T r* }' t; P- A这就是我心里的歌" E4 Y8 ~, \' i0 T$ K
当你老了 头发白了
) c- U" [8 _' \, ~! \( |& H睡意昏沉, d8 W5 p9 S+ y% d$ Q
当你老了 走不动了6 | \. Q' W7 K/ M0 r; u- ^: T
炉火旁打盹回忆青春' h$ q* v) z4 M, m& V
多少人曾爱你青春欢畅的时辰
4 E! _+ o+ d9 w2 Z' A6 I! ~4 \爱慕你的美丽 假意或真心
; A, F I8 \6 L( c只有一个人还爱你虔诚的灵魂7 D+ e5 U5 F+ t1 ]: p
爱你苍老的脸上的皱纹. o: h# Y, Q8 _& q' \9 i
当我老了 眼眉低垂8 p2 o" c# y, K7 c& q' b/ P
灯火昏黄不定( X( D( R: i9 J9 Y
风吹过来 你的消息2 v. |/ D& q" c
这就是我心里的歌& d0 ?7 u1 u6 o$ K8 _5 n2 ?
当我老了 我真希望; T# {+ _& g- z- Z
这首歌是唱给你的6 u% E, A9 X" j/ e- k" W0 O, s
% k% E$ d# v: V" |* l& W/ F《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。
- P; w8 W. ~7 I( Y5 JWhen you are old 当你老了
5 M3 a0 ?8 a$ c# ^--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝
' d R3 m2 z+ b" l( @, JWhen you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,9 A" {& y$ b+ ~0 G2 C1 C$ ^
And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,
/ E8 w$ X* Y, |) C) UAnd slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神0 G- ~7 o0 S: q% U6 p, q7 O! ^
Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。
2 G% O& R8 ?5 }) N5 y. ^How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,
& i k) L! S3 m7 [) }/ ^: l0 A j9 SAnd loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,
9 }0 M1 X% `: K% XBut one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,+ v/ n6 O' @0 O
And loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
6 Z$ b. c3 q* L% p( K. X/ P. XAnd bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,4 f& z" E7 h4 p3 U7 |9 D
Murmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,
* |9 @ I- k0 I. uAnd paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,4 F8 S# _" [$ i" f9 d) v7 N7 p
And hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。 |
|