埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
12
返回列表 发新帖
楼主: 五月

[长城杯四周年征文]朋友

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-8 22:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 五月 于 2008-5-8 22:01 发表 0 t0 i% z3 D# V  E& Q+ M$ B# ?$ l
刚才告诉SALLY俺把她当成贺礼出卖给了爱网四周庆,被SALLY揪到她的寓所逼供究竟是如何糟蹋她的。
, l8 W7 [! j1 d% z% E
$ h1 A2 w! k) S4 D5 ~万般无奈俺回复SALLY:
. K- O) m  Q$ d+ S+ ?第一,俺负责教她中文直至能读懂该文。
2 U' S- m+ k/ {- f, M) D第二,用英文口述该文,势必会在细节深度语感意境 ...
2 ~1 f8 g+ i3 u- L6 L9 P* C% I* F

4 U$ C; U7 F5 X$ X0 |" h五月妹妹,俺愿意帮你教Sally中文,or, 给她口述你的美文,并告诉她,你笔下的她已是我们的榜样了。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-8 23:03 | 显示全部楼层
Sally,和中国的感情真深啊,可能是建立在上个世纪五十年代的吧,, d% [) g2 A+ e$ f, A9 L% w1 J
呵呵~- O" |  s+ n7 |. ]1 k% ]% j9 Z. W6 E
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 07:22 | 显示全部楼层
五月的美文 !!   
7 E. C  b4 e& L1 B! E. _9 U# d! @9 A
Very nice article.  
鲜花(645) 鸡蛋(4)
发表于 2008-5-9 08:37 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
五月姐好文 ~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 11:32 | 显示全部楼层
原帖由 清心小茜 于 8-5-2008 23:14 发表
; g# h- X% U8 x! K# U8 `$ Y有没有想法庆祝一下呀?
& [( A2 ]5 P0 v( U3 ~5 }
同问,俺准备大蛋糕。
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 11:33 | 显示全部楼层
原帖由 酷暑严寒 于 9-5-2008 09:37 发表 0 R) f* X/ K4 ?- I5 p
五月姐好文 ~

' r" G" r+ i9 F* Y0 h0 w! `俺也只有 的份。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-9 18:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 清心小茜 于 2008-5-8 23:22 发表 7 J* j/ K. z. m. x5 ^

& ]: }5 `0 K7 D! v7 ~( q4 [$ T, ~) o
5 ?/ H4 }, F5 J8 y: U五月妹妹,俺愿意帮你教Sally中文,or, 给她口述你的美文,并告诉她,你笔下的她已是我们的榜样了。
4 d) Q. n, n* B# D& ^' }8 e5 V
/ Z. P2 T: x# m3 A/ i
呵呵,已经告诉她我有这么一位好朋友愿意教她中文及翻译文章,我给她留了你的中英文名字,就是不知道你的英文名字我有没有留对,万一她哪天突然给你电话千万不要意外啊
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-9 19:27 | 显示全部楼层
原帖由 清心小茜 于 2008-5-8 23:22 发表 7 u7 Q: ~9 c& x# v

' P  f* }& |, P& N' q. o% V$ P5 O& D4 b; p
五月妹妹,俺愿意帮你教Sally中文,or, 给她口述你的美文,并告诉她,你笔下的她已是我们的榜样了。

0 v3 \, q( E; {& p; h
( i/ a* ^/ i. |9 h还有,这个语言转换过程中内涵的丢失,是我和SALLY某天在谈论诗文时的共识。
( X; K" i+ I0 {) z5 k* u连SALLY这样在加拿大出生并生活了快八十年的老教师,都认为,俄文诗词可以表达比英语诗词深得多的内涵,同样的内容转换成英语会丢失某些元素。对我来说,中文比之英文,同样如此。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-9 19:29 | 显示全部楼层
原帖由 酷暑严寒 于 2008-5-9 09:37 发表 5 k" ~3 ~- w' ^, l- \+ E
五月姐好文 ~

( F4 v& N4 p5 O/ ?: I7 s3 l( s- q7 E  d6 f1 Z, D1 E: _
谢酷弟鲜花和谬赞!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-9 19:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 巴山夜雨 于 2008-5-9 12:32 发表 7 z& Z8 @, R# i- P# Q& j
" {) F; {" w  h8 s1 p3 S5 j& X
同问,俺准备大蛋糕。
& v- Q. x2 \( d+ ?* x% q5 l
$ y5 P% C/ g* I) D: m- d$ P
呵呵,俺没有想法,谢谢大蛋糕,大家的好意我心领就成了,感激!5 b& V0 A" ]3 R0 `" s7 [
" k. W5 ^  s3 d4 S
今天上课,全班同学给我提前过了生日,老师还为之特意调整了课休时间,允许他们上课时间带我出去吃自助,又是卡片又是音乐首饰盒还有大礼包,搞得我都不好意思了,老外也重情重义地很!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 22:33 | 显示全部楼层
原帖由 五月 于 2008-5-9 20:39 发表
+ _: X) I/ Y" R1 n0 s. o) G8 h0 M6 R7 R

( |4 Q. S" F0 i1 u) w1 E7 E0 G呵呵,俺没有想法,谢谢大蛋糕,大家的好意我心领就成了,感激!
0 g- H9 r5 E7 P0 K% R1 P
, X2 g. K+ [9 q$ K...全班同学给我提前过了生日,老师还为之特意调整了课休时间,允许他们上课时间带我出去吃自助,又是卡片又是音乐首饰盒还有大礼包,搞得我都不好意思了,老外也重情重义地很
+ J  Q$ z' A. m
那是因为你为人的善良与热情,使他们感动得不行不行的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 22:35 | 显示全部楼层
原帖由 五月 于 2008-5-9 20:27 发表
7 v( R) U1 _# \2 A% K
8 i! q* i$ K; L% I% Y" o$ S) i
- }5 O5 _# U& b3 z' a0 C) @还有,这个语言转换过程中内涵的丢失,是我和SALLY某天在谈论诗文时的共识。
6 d9 m1 ^: {! i7 O1 W% z0 G连SALLY这样在加拿大出生并生活了快八十年的老教师,都认为,俄文诗词可以表达比英语诗词深得多的内涵,同样的内容转换成英语会丢失 ...
: F, {- A% Y% ?: M5 |( V3 L
深有同感。只能够大概把你美文的主题思想向她介绍介绍而已。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 23:19 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
生日快乐,五月!!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-10 16:31 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 风雅长存 于 2008-5-10 00:19 发表
; v. l6 h( ^' {; K1 S* E生日快乐,五月!!

) R$ U3 Q; O1 @8 v" M
/ y' P' Q1 V7 q( {1 }9 n谢谢风雅!也祝你母亲节快乐!
4 _/ O: D. b% t0 a9 A* S* Q5 f% p; N0 }+ w) p$ ~
今天感人的事一茬接一茬,我现在心绪还没有平静下来!
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-10 20:59 | 显示全部楼层
看了美文
' v- M/ a, |) C* `. A也读了美人
& g/ u  \4 F* ^+ C: Q祝生日快乐
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-23 17:11 | 显示全部楼层
原帖由 五月 于 2008-5-8 02:32 发表
) p7 ?  b- I1 c, r9 W曾经咬牙切齿断然回绝征文邀请,昨日又出于答谢朋友,切齿咬牙承诺了要用笨拙的笔头为爱网四岁码砖添瓦,一言既出,便无论如何得迎难而上了。该文首先送给令我两度言而无信的朋友,也愿爱网这片广堡肥沃的土壤滋养下的友谊之树葱郁苍翠。同时送给曾经在心版畅怀相惜的伙伴们,小皮,小马,四丽,云月,黑弟,豆腐...得闲大家都回皇上的地盘聚聚吧,重振皇威和心版。

. a0 w. z4 N9 l) q一直没有回这篇精彩绝伦的帖子,主要是不知道怎么回。楼主的文字一向熟悉,但是此次故事的主人公是如此陌生,故事是如此陌生,以至于完全不知道怎么插嘴来回贴。但是无论如何,总是要回,支持一下。
$ s: b9 }/ u( v& `- ]$ f3 x) d5 j再次感谢楼主好文,也希望楼主总能回来坐坐。。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-17 10:42 , Processed in 0.180855 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表