埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1904|回复: 19

你更喜欢哪句翻译?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 16:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
这句话是一个学中文的美国大学生在谈自己学习中文的体会时说的./ J  M0 B3 i( t! O/ {8 E; p

+ @  Y5 ]. u8 Q# XSpeaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations+ e# P+ ]3 c- l0 n$ B

( P! `2 V8 E" }* \5 C% s/ ?你更喜欢哪句翻译?请投票.
. j! h1 z: T2 `2 p( q& j, ]* f" n0 u! J) c$ q: R$ j
得票最高者1000大洋!!
4 W/ q0 u: r) F' `( C! D4 x% z2 \
[ Last edited by 细雨 on 2005-3-11 at 04:47 PM ]
单选投票, 共有 0 人参与投票
59.26% (16)
0.00% (0)
0.00% (0)
14.81% (4)
7.41% (2)
7.41% (2)
11.11% (3)
您所在的用户组没有投票权限
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:35 | 显示全部楼层
只是个人意见:
: I3 w* \2 O& \, i' j; h1 }4 x感觉:只言片语,创商机无限! 更上口一些.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:52 | 显示全部楼层
None
老柳教车
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
感觉还是第一句好一些吧~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:39 | 显示全部楼层
一个学生口中的话, 不应该象广告词一样的吧!!
  Q/ X/ J5 m9 y# Q; F$ S" u
) }0 ~8 P' t, c" w, x我觉得我翻得最贴切了!!!:D
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 08:54 | 显示全部楼层
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 08:54:0 g2 r+ a$ m# U7 F& u! z
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。

+ O$ p/ ^% [; _2 s+ y9 h
7 E- i( u7 p9 r3 Y' t. s" t2 L同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:07 | 显示全部楼层
”即使只会说一点点汉语,也能够大大促进你的国际贸易网络“( o- N( G& i( y: @. q
# ?6 e1 m) Y- e1 Q- k5 N2 G
在国际商贸术语里,贸易网络指的是供应商,批发商和零售商之间的商品流转关系。原文是指会中文能够提高交际能力,从而获取更多的贸易机会。因此,译成商业人脉更贴切一些,而且,这个字眼儿还有点儿与时俱进的味道,十几,二十己年前,大陆的中国人没有用这个词的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你同感咋不投偶票捏? 光打雷,不下雨!
% w# i( G. K. l+ A- i3 e$ K6 E:P/ F) |' X; m, d4 M' h
5 y% G" e6 P, H- x$ D" v9 p
Originally posted by victorw at 2005-3-12 10:06 AM:
8 s- Y6 W1 j& x& Q同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谢谢! 这么表扬偶, 偶要翘尾巴了!!:D# K4 J/ Z$ H1 l3 D8 F
5 I4 p5 L# m7 R, L9 M5 Y* ]; |
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 09:54 AM:' j4 |0 `8 P/ }' n( ~8 W+ h% Z
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 03:14 | 显示全部楼层
丘八, 祝贺!!你的译文"片语只言,可创商机无限。"获票数最多.请查收1000大洋.
5 A& ?6 E- `6 Q, y; ?) N. U
5 \, H2 c8 k' R[ Last edited by 细雨 on 2005-3-13 at 03:29 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:35 | 显示全部楼层

【原创】论翻译(杂)

谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
: k. A( x, e8 d! P* d% H: H
* ?+ ~  z6 r+ q) E1 j8 m& o网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。+ A. t* \  ~$ n7 O+ ?* @
Spkng vn a ltl Chns cn grtl2 D, c; p6 h+ a/ M
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*6 Y2 r5 |& `1 @9 I- i
说者是什么原意,引者有什么动机,都要看看仔细。
- Y- N: d: m' B" N4 x5 R网上四处查查,机上胡乱觅觅,还真找到了发源地。**
  X$ K$ R, h# g+ C' S! E登陆爬上社区,再来查查细雨,原来是广有足迹。' @& M% T0 `+ w
随便翻翻,但要严肃译译,本来不为金币。
2 D3 M+ q! S8 v% m7 \0 Y1 V感谢大家评语,有褒有贬不一,心里真过意不去。
  l0 [# G2 i% j5 t3 X- @写段顺口溜,不求欢歌求笑语,明年再谈翻译。
* E* _7 I3 c- Z" h6 q! O) r
) f. e  y, r7 E4 O3 f*(见:细雨2005-3-7 11:11 PM埃德蒙顿华人社区-Edmonton China)' s/ w4 f8 f' D3 s4 _# d( g, m
**(http://oak.cats.ohiou.edu/~tao/why.htm
) H; T: y$ Z' ?6 p" G& K6 Y% @8 V) E3 T: b9 ?, ^4 B3 G2 q/ r0 s
[ Last edited by 丘八 on 2005-3-18 at 01:27 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:
! C% F  V2 e0 c6 @0 r; N; Y谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。) i& O8 a5 X! h8 `9 T
8 t" a+ @4 f( D7 u/ d; ?9 K
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。/ v  g5 i: n( H- y- ^" c) `1 |; G
Spkng vn a ltl Chns cn grtl
3 G  V% m4 f( X. m9 L- Nnhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
6 Y/ I- }1 f5 ?* G- C  r  }说者是什么原意,引者 ...

2 D. y2 Y" o7 z" C9 G* p. N/ {  q# q3 x3 t+ [
' j  A/ x7 u- T3 W* B  \4 x
好玩!真不错。但是原英文中有对中文的特定表述,在译文中似乎看不出来,使得意境变了,是不是也算白玉微瑕?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 19:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:
9 R- L, \$ R9 c; ~谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。/ V" Q2 E  E# G8 H8 q

/ ]' i4 U' x: r' n# x6 i网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
3 Y/ t' i1 X8 J3 T4 _! lSpkng vn a ltl Chns cn grtl6 R6 ?2 Q( |, r
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
& w0 H( J9 j; H8 u% k说者是什么原意,引者 ...

$ t: Y  l3 ]7 F/ W3 S! R4 e" N. t! r1 Y/ z/ {- |0 X1 O$ z& q
lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-22 23:33 | 显示全部楼层
1!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 15:28 | 显示全部楼层
I think No.4 is better.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 11:51 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
5........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 17:18 | 显示全部楼层
none of all
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 20:37 | 显示全部楼层
这些人怎么尽喜欢翻箱倒柜找陈货呐!!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-16 20:33 | 显示全部楼层

I agree with lakewood

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe.....
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-10-10 13:32 , Processed in 0.244901 second(s), 38 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表