埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1658|回复: 9

女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-21 22:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
初次在QQ中看见诗经中这郑风中的一段被人当做开门介绍的字,哪个女孩子另类的解释叫我笑的一塌糊涂。自知是个没有什么文化底蕴的人,喜欢唐诗宋词但也背不下两篇,更不会随时的调出书袋子了。
6 |* K; J4 \8 S9 _" \, P* [% N8 M+ N) W' }( \" w0 P7 p
呵呵,现在却被这灿烂文化瑰宝着迷了,原来我们国家几千年来科技发展不大,在文学上却是不能被比拟的。
' R7 ]; y; X  I( e' B% M2 h) T9 o# R+ R- P/ {8 l
女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。
, x; Q" R7 Y# ]' A' ~1 r2 y% B! f. S; _
子兴视夜,明星有灿。 , R! j2 a( p& a" i. E! N# G

2 T7 }( f0 ^4 y: L将翱将翔,弋凫与雁。 * y2 A% M7 c  L! r7 k

$ l" r( P; {+ Y/ D2 ^
5 O+ r6 n- \. ]$ U4 O' b弋言加之,与之宜之。 # o$ m7 x* O& g, J2 q- g6 D8 F% A
$ L& T. ^5 D' a6 i  c5 ~
宜言饮酒,与子偕老。 % \/ a2 `6 D) ]6 |4 s
* P( w3 u6 @; h* U1 w$ u" U
琴瑟在御,莫不静好。 $ l9 E6 ]# l' b$ d" {8 }4 l

" R0 C1 |4 N4 h, R! O% V$ c$ B; }8 ^1 r) C6 X# s. X
知子之来之,杂佩以赠之。
2 \  }7 O- k: F% j% }# p1 H: ]' v4 F' l, ?+ {# H+ d# A5 s
知子之顺之,杂佩以问之。
1 K$ |8 O+ d/ r, g, K! j
+ M! L1 _! Q' n. |  S9 ^! S# x知子之好之,杂佩以报之。 # Y' T# {6 {8 R# ^$ G
9 i- h: y0 d3 z5 _/ a
, w: k  @! Q$ ^% e
翻译翻译,呵呵——
+ H" S" Z  A! P3 O6 U+ D9 h2 }% l& T4 x2 L1 e0 j2 U
小姑娘说:“哎,天亮了(你可以走了)”。小伙子说:“天还没亮呢(不走)”。 % ]4 [8 {! g1 @5 c! y9 F* }. l  G

! |: r+ Z+ Q2 t- U, {6 l小姑娘说:“你起来看看天,启明星已经闪亮了。”
- L5 \0 W1 g9 Y+ M4 e) c$ D9 ~8 t" q# ^) i/ q5 N6 f% T; W- ]
小伙子说:“哎呀,那野鸭大雁快要飞翔了,快给我拿箭来把弓张。” & H- b5 [* D( R' q! N1 A
, z5 L# u5 j4 d8 Y+ O
" u$ J5 ~5 n3 C) _; `
小姑娘说:“射着了野鸭和大雁,那做佳肴给你吃。”
' }) U+ z, e0 N6 C4 t/ i) }  o# I3 p# h4 [" v
小伙子说:“有了佳肴就好下酒了,祝福你我到白头。你我再弹起琴来弹起瑟,多么祥和又美好。”
2 R  K% R( e8 `4 ~
5 N5 y7 k9 w+ Z9 M$ G
$ O6 v" Z+ C4 l  X, C2 u9 Q小姑娘说:“知道你对我好,送你玉佩答谢你。”(小姑娘一甜蜜一激动,连说了三遍); X) m' r2 t5 ^2 {$ y

: ]* s8 m4 [! i- _0 {6 x' c/ H& m1 U  Z* [; g
哈哈,你不得不佩服古人,短短几句话,从惊惧,到热闹的对话遐想,到温馨甜蜜的诉衷情,改变不着痕迹,又相当的好玩。: O+ s; b6 \6 o3 ]

; J8 {* W, h8 O* t/ `妻子說:「雄雞在歌唱。」 丈夫說:「天空濛濛亮。」 6 S/ G% i6 |+ j; |4 c
  你快起身看夜空,啟明星兒在東方。快快跑來快快走,將那鴨雁都射傷。
6 D; @. M% l9 q+ i, _  射來大雁和野鴨,為你調和烹飪它。將這佳餚來下酒,白頭偕老美無涯。 2 I8 t3 |  t$ d
  又彈琴來又鼓瑟,生活安靜幸福家!知你慰我對我好,送你佩玉莫嫌少。
. u& v0 Y" j2 D- ~" ]& e' }. |# y  知你對我很體貼,送你佩玉請收好。知你對我恩愛深,送你佩玉以為報。 + i  L, E0 T$ U0 G0 ]6 a0 o

* _' f& ^. X8 ]( F5 M
( h+ X& @+ k8 ]3 n7 \3 y! `! [
3 z. f5 f- \! }9 p: e7 o8 |又有人这样翻译的:
- O  T- Y: x9 u; s8 V3 p( V$ U# j/ a+ |) V1 w+ q9 s% _
妻说公鸡打鸣了,  
- b) o+ d' R4 Z% c% i. @            大说天色还没亮。  6 T5 g( d2 |, }, ]* K
            你快起床看天色,  
  L' A" y% I0 T0 @, m5 I1 T' B            启明星星光明亮。  ' L( \+ s  r$ r- d) e
            水鸟快要飞出来,
' \3 m5 g/ b7 p' `. L6 I            去射野鸭和大雁。 - w) a  m/ N! ~+ _! C: \: o3 P
1 }( u8 L5 v7 k! C7 ]4 M
            射中野鸭和大雁,  * C2 @, f' X2 O' h. U% ?( O" u, |
            同你一起做美餐。  
+ a1 z1 b4 w$ ?  G! o! T# C+ R  F            共享佳肴饮美酒,  & w  f, }. S3 z7 d* N& m
            与你恩爱到白头。  
+ w) _  @( q3 G/ j5 @. m            弹琴鼓瑟相唱和,
+ \# e5 i7 ^, f& [! j. I- S! m            生活宁静又美好。   * c# c& @( F$ }& D
7 y: L2 N' C* d4 f. Q( R* {
            我知你性本勤勉,  
9 E% {; M" j% z            把我佩饰送给你。  . d- K  h2 w3 z
            我知你心善体贴,  , D3 t% \" k: M# t/ v, g7 L
            把我佩饰赠给你。  
$ m& z4 Q) P' f, H            我知你对我恩爱,  + n, Y$ @( o: C: `; I! }
            送我佩饰报答你。   / a2 M& X. b! E; i% P, o" X

  K6 ]" e9 w+ `4 c* J哈哈哈~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 06:41 | 显示全部楼层
哈哈,不错
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 07:04 | 显示全部楼层
有趣,很见功力嘛,顶!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:53 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。 - c* H  J# u+ y6 k% \% R" Z

7 ~1 N& u# `  G* {# m/ Y有趣!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:54 | 显示全部楼层
蛇王卡 !!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-8-22 20:33 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:54 发表* u/ T6 {: @# ?1 e8 {4 H' E
蛇王卡 !!
' [: y# c0 {3 Y2 L% Y$ S( @
呵呵,我还以为恶意的灌水才被蛇王卡砸呢!~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-23 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
很经典的翻译.呵.
% }5 k) S0 s: F8 _: q0 p2 U5 }2 L/ n
群众的智慧真是无穷大啊!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-26 15:28 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:53 发表
. d# Q6 M( S% s* u' U# n- ]; I小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。
8 [! }$ l& j+ l! U. H1 g+ O2 t* t$ y+ W& G; q# I: }. Z- f) c
有趣!
9 [7 q7 h8 b0 ^2 E% {, P2 o* A
, g3 ?0 Z# O0 I) m
这句话真的是千百年的有效。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-16 12:31 , Processed in 0.100150 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表