鲜花( 101) 鸡蛋( 0)
|
楼主 |
发表于 2015-9-26 09:43
|
显示全部楼层
《当你老了》' ~# D2 b/ p7 g
https://www.youtube.com/watch?v=4ivO3srqZeM
1 ^! O! Y! Y) G0 x3 p$ V' Z当你老了头发白了' B7 S( M5 [; d1 y* ]& i" Q* _
睡意昏沉1 r- G* r2 L M$ A ~" p( H
当你老了 走不动了
- P |& F3 { c A' H% b8 X炉火旁打盹 回忆青春9 Z9 `( K: I! [8 _! b
多少人曾爱你青春欢畅的时辰
/ |4 P3 E9 s e, K爱慕你的美丽 假意或真心
- d* H/ R4 V2 P: y+ H4 w. x+ m只有一个人还爱你虔诚的灵魂
# H5 ~. B; D, X( J& ~* j# |爱你苍老的脸上的皱纹5 K4 i; @% M* H1 x* g% n( {# O9 f, R
当你老了 眼眉低垂# Z" }) Y( }+ \+ ]" K
《当你老了》歌谱
. r$ ~$ a [8 ~6 \5 ], U; r! o+ h" Y《当你老了》歌谱
) R* d! z6 M3 N! p1 b m# J) L灯火昏黄不定9 u& c' A/ v4 h6 u- u
风吹过来 你的消息
. m& c& D; Y3 w3 \0 S这就是我心里的歌
h$ w8 X% M. U+ w. [. g当你老了 头发白了
" ~ [# L/ G6 e. ~8 m* Z; B$ t睡意昏沉
! J5 n0 W! |9 u) X# S6 A当你老了 走不动了
, N1 t; D8 n* v- ?' r炉火旁打盹回忆青春0 f0 m; e" r0 t2 Y
多少人曾爱你青春欢畅的时辰
4 I' _ T! N% k, B7 o; N爱慕你的美丽 假意或真心& h2 h0 O( D+ m! @9 k% U
只有一个人还爱你虔诚的灵魂- h' j$ B# f# h+ D+ ^! p
爱你苍老的脸上的皱纹- a. U' \9 n8 [7 ^! n
当我老了 眼眉低垂1 e8 I. ?! @) N/ a
灯火昏黄不定
) [4 N) S( s0 U5 p* u' r6 _风吹过来 你的消息
$ D' u- t# f; I8 k+ f2 W, i这就是我心里的歌3 P9 O) s2 V/ Z( Q" I& _3 ^, p
当我老了 我真希望3 N: k3 h1 a" V. s* F+ v8 S
这首歌是唱给你的
5 V: o: {# n& l
% h( Z6 V2 f" n1 M$ V! r+ }《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。
0 j, ~; ]) Z ~3 A6 [3 G3 i% j) bWhen you are old 当你老了
$ S7 D* h- _* r; _* H) }--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝
/ M7 b4 s& k1 ]& |1 f4 ?% p/ |When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,8 u6 c# X3 o" [0 H3 H: ?# b' j
And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,
7 b3 {- K7 C7 l! VAnd slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神
: j. Y. d: E2 n8 h- m6 p. {+ pYour eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。
/ f5 K0 B3 e- W, V3 A( X/ n- VHow many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,$ e) i8 w* I! M- ~# k" P( E" X
And loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,/ J' X5 w% V! d9 J/ x0 A6 T! Q
But one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,- } R) |2 v, B9 W, A0 n
And loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
3 j3 M5 r$ V8 |- q# qAnd bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,
9 Y1 b* A, @5 O" ~) o0 `* zMurmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,9 m5 v: r4 y, v9 I9 `# K: }
And paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,! C, J x, Y9 O% O* V/ Y
And hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。 |
|