埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2294|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
% n4 F; @7 i/ R) R6 x% ^% {
0 \+ E& l% x6 B( `( ~
. H+ Z/ `# l4 X7 c+ I+ I* ]  W) _http://dict.cn/error" K. [5 s2 X8 u! i& |  _& k

* o# R! W6 O; E) i) Thttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t" W; M9 y8 j5 x. U7 q: {; D

3 G$ T) p' f. f# W% F; M) a. C3 o+ n3 c  f1 w& _) o
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error
, O3 ?& E6 f( b! w  C( Q5 _/ y
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
* g; c& A! E/ Y- w" Q8 p
4 y7 _) w8 i( t1 ?0 P( m, ?是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
$ Q$ a/ Q4 W# T0 @# Q2 O5 E6 ]- |% b+ B  E% w4 i. X
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 + @+ _8 W1 |! g  n

+ @4 }9 m. j( M5 ~某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
# k. o( a+ G. _. R/ S0 z8 I: h( b& @6 H
苏修:最近还忙吗?
1 D) Y/ @* o+ E( W
4 F/ p; L1 z, E, j( y1 Q, Z; vDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。+ Q: c% r+ ]- l) r

) O; N- u! ~, i9 s, M2 x; k5 h苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。6 T# o  ~2 R1 V" l0 E5 z" t' G9 ]
( D, C) Y( S8 y1 _5 F' ~
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
6 ]3 y( p9 C  l: o* h) \
- Y. ]+ n$ i8 t. P: C8 o苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
- r0 J7 h8 q" c+ a! _3 i( W  E: ^! X$ E6 ]
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
4 H- D- s# P$ a3 {# G# x
: s8 a: b2 u6 ^+ u: O2 r8 _1 X苏修:哪个词呢?
* B* Z( Q4 A8 r+ |3 r
" \+ d3 w4 o1 ~. h/ ZDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。* J1 E: t# `. d; }0 Z

0 S7 ?9 \( _/ W- S2 v$ O苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?3 r  a% Z! g3 p8 `* F/ z) }

) |. F: _" z5 g9 N" L5 ADavid:我先用mistake代替。
: E" |, L6 ]$ J# T# _! n  x5 u' X0 ]- I  M; N
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
( w4 w0 X2 ]" ]1 L1 p' \& X; N- }( {$ Z) m' v  b3 W
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
1 o2 E- ]+ `9 f
. [: p# c8 J' S3 O6 t( ?苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
: t% {1 ~. p" G9 k& J, k  k( }* W7 `' f, l. |( T. m$ N; w
David:那怎么才能说对呢?
3 P' \& c  R  W) T  Q* h4 I9 H3 P5 Z9 L/ d# }
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
3 p+ |3 @8 H( H  v& P
* |2 d, R' @9 Z4 \. iDavid:你说是因为美国英语里的R?, o0 b. e' G* y: C) B+ P

- l5 w4 W* U% G4 S& |% s: R苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
9 x. {) v) q7 a& S8 l  s- b4 w: C. `3 J
David:你说说看。- ~6 M( w' I0 I8 ?
: b* |" p2 O4 ^5 w
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
) i! r& L% Q: {8 K4 R+ c/ z& e, }0 M2 I  `
David:两个。; u, D6 M% L3 g0 c
4 x+ n- f" z* {: _
苏修:哪两个?) ]2 I* m- v& a' E6 N9 C
% g9 `; \& r" h
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。/ U  n& x1 y3 N2 A

7 w" K1 C* G9 z) ~* e7 j苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。! F% H# j6 U+ @! }5 v0 }

1 Y' @3 k/ A& G1 t3 UDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
: R* d- h8 _1 Z* p% f2 }5 y' }9 N: [  I, F
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
- L! Q6 \. D0 O  ^- n2 v3 S% l. E" @" w7 v' w* \4 J
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
% W# J" G+ }" c# ]2 ]
( G4 X9 p; K9 m% @苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
9 V( E  m6 g9 m
  K$ I4 W# e/ Y! j1 O6 KDavid:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。  w# t/ h; B  w9 T
6 y9 i' U9 S. U3 W/ q0 G
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
: G) G, i& N/ @1 S1 l/ D1 ]9 {9 W: S  p5 a/ X
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
9 \* _1 ^1 s$ s) j' J0 u  Y- g& l) F6 ^. b- S, F# L' |, |  o7 ]
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
! x5 f- k# X( N- M* S; p
7 U+ A; Z, Z  w6 S% g2 B8 ^% [苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
1 ?6 l% g5 q2 E, Y  R9 u# B: h
# i$ O3 ^2 x. F* zDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。* Y- U- m; i2 D5 M, v
  S5 g( h) ~3 _- I/ @) `3 K  S$ |
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。! n: m6 C* O7 w1 f- H( c" Y
9 I9 A9 w; p! K1 E# M
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。. C8 ~. x: g* K* ]

5 t. q5 O$ e/ h0 T苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
7 \) r' K. m& {2 p/ \2 k3 C) ]2 ^* o! a6 B9 c
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
, O( T/ {! O2 L# E9 e1 a( L5 u) V; }( S+ n
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。/ |8 c5 Q9 x% ?

& \0 M) ]0 {- K0 W) YDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
! e* A; Y+ ]7 o+ b" m% e6 w9 ^
/ Z" A& J5 ^0 ^苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
0 n7 }' b* o8 S+ P- V6 v) E
9 r  X9 C# A% l5 I& J) s/ P- ~David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
2 R  U( V8 V& H) T7 x; w
# T. f0 A$ X+ B: d苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
- w: z2 P0 t* N, i: I% X
0 d2 L% e$ b" r% YDavid:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。6 Q: ~+ H% f, R, }  [6 f

5 D0 L* _2 _& R# i! B5 d2 K3 a苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
0 o# [, s$ }6 z& T6 G8 A: I5 I) k2 u# _
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?* Y9 j* k% y( l3 M. n! }2 {
8 C2 ]* p0 Z' [7 d0 f4 y: W
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?4 ^, ^7 V7 s7 o- ]- u, [0 q
% i# \2 v* Y4 }* L/ ?+ k
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
7 x( A- j2 g; P% V
: a+ _+ Y/ a. F苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。/ k9 B# x. q8 s' b8 K5 z9 i$ n

/ z% x$ Q2 \5 P2 |- i9 p. U# rDavid:哦。mere这个词我知道。  Z5 V# J9 J; y) B' L

! ?  X, @1 p8 L5 Y+ a/ m% C/ r苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
% N& P/ W: A9 l% J8 Q, r, M* ?
1 u3 P+ Z3 @  {/ K0 G! cDavid:明白了。上次也是这么分析的。4 m* g' p3 w& J$ G1 u

; U. }5 h8 P0 K5 R9 F. A苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
& D* G" `1 ?/ d# x6 z: c. ?
/ R* Q( h1 r" A/ ?David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。, J+ ]8 \+ `/ x! z# [' }

1 a, t: W: T2 x$ h: M苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
' C' s( E8 \% p, u! m9 M$ P+ e# m# q8 P# `. j% ~2 [  ?; [5 B- x
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?6 h0 E6 l+ F5 D: D0 F' ]. ^
; J- r1 O- b: w' I5 r' j) f1 v' T
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
* q. d/ d# C1 D5 d. N) ^6 w: a% w1 D# a
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
( B/ C" Q: Z" S# [. Q# g7 V! ?, K" A2 z. n0 @. V
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
, v+ M/ w& {$ J4 ^& L6 k
: ?4 _5 i3 O& c- E% t; Z8 J% k苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。7 n4 f0 V4 K) {" B$ R

, C: O7 B  \! P. [David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。; {% O& N0 o6 M+ A0 |3 ?- v4 p% F
  S# ^8 a7 m) e; w1 S, b
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。$ ]' n0 a- ?% y3 H& ?% ]

* @2 |  U1 d; b, q5 Y% \: FDavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on; l2 O8 i$ T; t4 n

7 D/ z5 y3 |# B* K- K& I- Q苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。! h" ]" f+ O7 q8 f3 I- \
3 h. k! R% [" V0 N: o2 n  m; h& b
David:还是你说吧。
& d! I6 n6 \' M6 W' C& z2 h. s2 E! z2 f
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。! X) v& b8 k7 g" X& ]

. }0 T/ z, ]$ Z; `* M6 O/ x0 hDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。( _' Y! {; L4 q
" c& ]4 X( m4 h
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
5 z! P/ [1 C- z4 g% ^0 j3 C, X  H: `9 }
David:特殊在哪儿呢?
& y# t: W7 \4 T9 w- O$ x+ F
0 L% d: f3 \# e( l2 V" ]) k% x! |苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。$ }2 v4 s; D+ Q4 H+ u4 v: p

& d+ Y* M: G3 R  z6 dDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
- U3 f( i9 q: [; D' W3 a# U
- j7 b$ X4 o1 K  g0 X, D* w+ l苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。- `5 H0 S9 M5 |* ]: N; q$ w

( W( ?( v' p! U& M' b% |David:那这个词到底怎么发音呢?' _5 r3 d" u& q+ |6 i  ]  Z4 ]7 ^
. O% t8 K( l3 q) O! `
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
- Y3 L2 ~( R, \( l7 x" W3 R! e3 W, T- o4 q* [6 {4 p4 ]( O+ y
David:我来练练,iron,iron! F' Q1 n$ r: `$ D6 b2 M& Y! S
% ?2 g% G  F: k3 b
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。2 i5 }: m9 H/ R0 R+ \" `
1 D; O2 T( ^4 f" e, p: N+ I( y
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
" h2 O( e. F5 R$ Z( w" c
; N5 w% _5 q! F9 W3 X0 h苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
7 `9 x6 e9 Z% @4 F: l2 I' l/ h0 J, _- L  G6 u- E3 k- A
David:当然愿意。赶紧说。# G, \- J3 x! i# l0 P2 t
" \; {" t) G$ E# @5 W
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?& ^( F% h  ?! |7 ?' @
- V2 r: X; b1 j7 g0 u/ \
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?; s0 k7 u6 ~$ `8 U
2 o5 m5 P, Z% H0 V! G4 W
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?( u" d4 ~- b2 H

  @. C! R& r8 U! X  h* `' o, {David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。% k: |. J( Y. J* b; C

$ T, ]/ C: a- s6 E+ A" `7 Z; z: T苏修:就是这个意思。
9 _# b- @* R4 _3 A
! T7 C& b& l: a. dDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。- p% k, q/ ]& R" z
1 j4 E& F- ]1 \2 ~
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。0 |; K/ a, @' v$ I' d
5 ^' O7 ?) u, L* A: z
David:那下一个词到底是什么?+ m6 k  d: }$ @. j1 X

$ w. Q  N% ^" `" |9 Z苏修:恐怖主义。terrorism。4 ~9 E# _# s9 x2 e
) z4 f3 J  ?8 Y2 A: H- ?
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。2 o+ F  w. K9 @7 M* a2 ?5 A
/ H  g8 x: n& U# x' ~
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
6 z" S9 J( p9 |/ b' \" V; J, b/ O( Z$ P% ]
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
3 C3 n1 t- x0 x7 f. k; o: a牛啊!& g0 l1 h4 `- M( L: N4 m: {
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20' _1 v. Z, p3 d+ P( r* L
真是强劲的解释!
1 f% _  Z# U, n3 Z; J1 C+ R" R牛啊!# w3 l/ a4 |8 a! Z5 M
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
# \" Z) _+ e% i& q* F4 G/ N6 r* r
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-6-13 14:56 , Processed in 0.118784 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表