鲜花( 173) 鸡蛋( 1)
|
. Y1 r6 H$ S5 f# e
大巴上的中式英语。微博截图。
! R6 D, I8 _1 ?# x$ J9 q) ^( m3 b2 H% y) U/ Q9 m+ c @* A
四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)
: k4 r3 g( ~ t. k- h
8 a6 ]8 m- _( B c( H; q“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。8 N$ P3 A5 G4 {& X# L8 u) y$ Z0 ]; e
M9 W) W/ G/ l, _1 y8 B
300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。% d& r5 K1 z% J% }, W
4 X' S/ ?- \2 I7 U 网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”
$ q/ I2 k7 G- |* G2 d; a; e
) W; B4 n8 i3 c/ z+ r& T: ?8 i- p 今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。# m8 _+ T/ ]5 B4 P
; ?3 P2 V8 @: V/ x5 | 四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。
o5 A, V+ @3 Z! n
s e* o/ b" P! I & e* _* ]4 i* V% o! H9 i5 k
据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。
6 [* r# h) [. P' I2 l5 Z$ G
" x1 \3 x o! Z/ A$ H. e 该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。$ ? J8 v8 o0 w; t+ e5 g2 e
& V, I- B( H+ q5 ~6 F) [
公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误- z6 c" @. ` q+ J
, ]. M! `8 L/ x) j0 n 据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。$ a' w7 `' x5 j3 ]/ K. o
2 u9 Y8 j2 D/ \1 | 对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。 |
|