埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1660|回复: 9

女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-21 22:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
初次在QQ中看见诗经中这郑风中的一段被人当做开门介绍的字,哪个女孩子另类的解释叫我笑的一塌糊涂。自知是个没有什么文化底蕴的人,喜欢唐诗宋词但也背不下两篇,更不会随时的调出书袋子了。
! N) J% o- U" r$ i8 \; `2 H5 u& A- @9 g
呵呵,现在却被这灿烂文化瑰宝着迷了,原来我们国家几千年来科技发展不大,在文学上却是不能被比拟的。% ?* [! h) f5 W( c; z* }
( `. C' z) h$ F. O6 ~, E
女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。
* K2 o# y& c6 q, P) F4 [6 @
: Q- E% j  s  R9 f* o/ ~* d; E  J' u子兴视夜,明星有灿。
  A7 ]7 t7 S. y% c) O4 V
7 P# y0 m4 h6 r+ D4 p7 R8 v9 J5 Y3 D# t将翱将翔,弋凫与雁。 & ]5 `$ @) O: ?* ?8 O5 {
. q) e% G6 F$ w7 ~# v0 C3 q

8 U+ z5 a7 _9 K0 p' q8 p8 q! m% ]弋言加之,与之宜之。 9 _2 B0 Z& F0 t) v+ I+ i% A

; z6 u  n7 X$ @' h2 c) @" _& r宜言饮酒,与子偕老。 6 A1 T$ ]' P) A0 v8 {( s

$ [5 F3 g" \5 s; p* _琴瑟在御,莫不静好。 2 V. I4 R- k$ ~) V0 I
! ^& E) E* |6 a& J$ c

1 a9 I, I* n; j# o5 f3 G知子之来之,杂佩以赠之。 7 U! J& r7 w- m

  M% e7 T% k: T- j) E! E知子之顺之,杂佩以问之。
/ g# w0 _, I9 h: h
1 G) k3 ~# h6 m1 r- i% s) S知子之好之,杂佩以报之。 * p4 I. ]1 }: E8 B' U

) n' i/ e# b% i6 h* j
; A4 q, _' _! R5 ]1 L3 C% T翻译翻译,呵呵——
# R$ k% J; P; g1 ]) t: t9 a4 a, ~
+ Z2 P: R' w/ P, x: A0 |4 z小姑娘说:“哎,天亮了(你可以走了)”。小伙子说:“天还没亮呢(不走)”。
9 A1 u6 t  Z/ ?2 o7 V' X
: D$ y  W9 T/ f+ T$ E小姑娘说:“你起来看看天,启明星已经闪亮了。”
( M4 q3 i2 K5 Z5 {; `0 ]. F' N
1 a' @' P6 X8 E9 {小伙子说:“哎呀,那野鸭大雁快要飞翔了,快给我拿箭来把弓张。” ' J  x( ^' f- |  r; ?0 q: X
& i8 Z; x  R6 I/ o) U, ^* ]  u
8 u2 \% C7 @; V/ y( k) K3 a
小姑娘说:“射着了野鸭和大雁,那做佳肴给你吃。”
7 F0 q  i) Q* }" H8 F0 W: Y  d3 I2 z
小伙子说:“有了佳肴就好下酒了,祝福你我到白头。你我再弹起琴来弹起瑟,多么祥和又美好。” 1 R4 `* Q2 F; Q6 ~
: E: f2 t$ [+ S6 u: [+ A2 X3 W) u
$ Q, }0 F* q8 R8 }
小姑娘说:“知道你对我好,送你玉佩答谢你。”(小姑娘一甜蜜一激动,连说了三遍)
% C8 R: M! ^4 R# P) |* M/ h1 V$ K; a" s- P5 l
+ b1 u& x" J" a( g& k9 ~
哈哈,你不得不佩服古人,短短几句话,从惊惧,到热闹的对话遐想,到温馨甜蜜的诉衷情,改变不着痕迹,又相当的好玩。$ L) r9 G7 U" @/ \( g2 P: Y1 c) [
7 {3 ?3 ?# w) U" d. Y6 j4 Q5 I
妻子說:「雄雞在歌唱。」 丈夫說:「天空濛濛亮。」 5 F- A2 q1 C8 K3 W' f
  你快起身看夜空,啟明星兒在東方。快快跑來快快走,將那鴨雁都射傷。 ; v" a2 G$ a) \0 D" i3 B4 x
  射來大雁和野鴨,為你調和烹飪它。將這佳餚來下酒,白頭偕老美無涯。 ( h- b3 f0 g- @, }
  又彈琴來又鼓瑟,生活安靜幸福家!知你慰我對我好,送你佩玉莫嫌少。 - Y$ r! }4 v$ h* a; ]- i
  知你對我很體貼,送你佩玉請收好。知你對我恩愛深,送你佩玉以為報。
& Y7 c* [  }. q. H1 [8 S: o  C; a, ]0 q
6 O) t+ U9 [% s1 L& M, Y: v, f& l

1 m( h" K; \7 v$ G# ?( a7 ~4 R: Z又有人这样翻译的:
, p/ n' `8 p% r8 T. c2 }% w* z2 k9 E' F" C/ ~0 h
妻说公鸡打鸣了,  
( A, p( [- K4 ~) C7 \# N. c8 @            大说天色还没亮。  7 ?/ Z! a* T' Z2 v2 W4 U9 d( U  s
            你快起床看天色,  
0 m6 `, Q( B8 Y' f9 S* {            启明星星光明亮。  5 D# r( m" V. j9 V3 m
            水鸟快要飞出来,
7 o. [: z; a3 ^% O3 u  o9 Z            去射野鸭和大雁。
$ D, `4 x. z! k: f$ F  r+ v7 J
' E' s9 I2 q) z  v            射中野鸭和大雁,  
, J0 K7 Y& X( s5 @; L! K; d/ w# P9 A- K            同你一起做美餐。  5 I# f( F, S/ e5 l* @6 d6 n; q
            共享佳肴饮美酒,  9 K, h- N6 _  j  E7 y/ ]
            与你恩爱到白头。  1 H8 M$ ?  H5 j  \6 t" q* w5 D" n, I& I
            弹琴鼓瑟相唱和, 6 V' [; |& V( v( z% a
            生活宁静又美好。   ' ^' `7 v( j$ R

1 U- k3 Y4 ^$ h, P            我知你性本勤勉,  
5 v& X0 J1 _" S3 P/ c, c: b            把我佩饰送给你。  8 V0 _' w" K! E9 ^4 I
            我知你心善体贴,  : k+ b- c( u6 X" ?# \* u5 H
            把我佩饰赠给你。  ! Y0 j0 e1 N, F/ o% }* Q
            我知你对我恩爱,  
4 S% W- I- \1 J! q& r: ]7 @            送我佩饰报答你。   
2 `5 I4 Y0 P7 N2 b' I  N& \8 {5 k4 |5 @
哈哈哈~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 06:41 | 显示全部楼层
哈哈,不错
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 07:04 | 显示全部楼层
有趣,很见功力嘛,顶!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:53 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。 7 _, E9 `4 T* t) X5 [9 J) Z- r

4 K# {3 B& A3 l0 E" e: F有趣!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:54 | 显示全部楼层
蛇王卡 !!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-8-22 20:33 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:54 发表
! l% }/ P, z- _/ u5 d/ P$ ]5 ~蛇王卡 !!
3 U) o7 b4 Q) ?: Q5 D# }
呵呵,我还以为恶意的灌水才被蛇王卡砸呢!~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-23 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
很经典的翻译.呵.
$ Y( n5 J5 ^4 T7 [( P" b1 D. _- S) R8 D. D6 y# y2 Y- `
群众的智慧真是无穷大啊!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-26 15:28 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:53 发表
/ x$ Y- ]. c% i! h& U- n( c8 k小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。
( f0 v7 B5 Y! s: w/ o1 M9 w4 A/ i- u. A! }; M# w
有趣!

$ y$ L  S& D2 G8 B% M- a) ]- M+ z! C
这句话真的是千百年的有效。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-16 14:39 , Processed in 0.331229 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表