鲜花( 163) 鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
) e" P! T# x; \* D' N: w2 p$ r3 [+ w1 r" I, g
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons! C9 Z9 k. Z& G9 r2 |+ Y( {5 q
# D y, e. ?4 D" }苏修:最近还忙吗?
9 L8 k) j3 M4 z! S/ O
3 I$ J2 B) b; ]5 zDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。4 `* L, E6 g7 ?3 D, y1 B" r
& f: M! p' H5 w1 Y! s苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。% {$ o5 ]* L3 \6 p* [/ Q
2 H" I9 W, N; t* q( C6 c2 x! _
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
( m' @; R" V- R, T; _
2 a: \( b0 J9 A$ U0 H2 s' v0 a: \/ _苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
$ ~: l4 `* E7 y
: I& }" a) a3 e; x0 Y. u, k! G4 GDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。+ p/ p; c7 f0 Q' W7 g; t' o
& y. _ A2 O& a: K* m
苏修:哪个词呢?$ k3 K) L/ s0 [/ }& I6 q) l3 t! J
7 ?% v9 e& T) e# S9 f8 q# j4 A( d# w6 [ t
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
B. p8 Z- s$ T+ c9 o N( `* h+ {
0 P8 d) h+ L( y9 u5 A苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?1 j1 q U, D$ p4 v
; U) y4 _; L( ~
David:我先用mistake代替。
$ B' e9 v L2 R2 B& w" d1 C, J" _2 f* n2 z
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。% Y1 h: w$ M; s2 @6 W( L2 h4 o# w2 `
5 k+ n8 q0 i! |' IDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。1 K. K" a; k( I5 {5 A) @
1 t9 ^9 a: L X! @苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。( o0 Q& j+ Q$ \9 a7 F) g
1 f" I4 h8 m; b9 fDavid:那怎么才能说对呢?
3 j7 h1 b6 R# ^" n+ t
; }) {7 F/ s; Y( P- F9 z9 j9 G% c% L苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。7 K1 W' x% w) r7 o' t' X! i% p
* Y5 {3 H, @1 f5 l7 ?4 p- ]+ M1 UDavid:你说是因为美国英语里的R?, R, L: m2 s4 z0 Z) B
. q; @( g7 H" W5 Q0 }1 E8 m苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
9 I9 @+ T( a+ S2 O
4 [9 p& _6 N7 w( y z/ R' ODavid:你说说看。
$ ^7 d1 a1 z7 I9 n+ s; _) c1 f% x4 \1 I! ?: t7 ?7 V7 \
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?$ g6 ]1 j2 ?& b% Z: r4 M4 e
' Y! v' y; m) y- @
David:两个。+ ~- c, z9 c6 k* j% i
" K2 o2 P5 r6 B( Y! w2 U9 n8 q苏修:哪两个?
r, H! ^$ l+ f" O
) e# t6 I. [, }% ^; d3 }" ]David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。9 I3 R. W( ?; c, y
" }, t' {1 X7 S% a% p) [! M5 {& s4 Z苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
0 b; E! h/ F- {( d2 p, c5 ?# V( S8 h( W3 _
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
3 \1 ~- Q. e% \" U
0 \" i R# X$ N+ z. u苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。6 ]* L9 i( O6 G2 I9 V: g J( q1 |4 R
6 U) Y" J G- ^' G% t
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。$ W1 n1 C7 a5 [! f& g' O1 h. i
8 Q' |; O' v8 J: D6 g* c
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
' z$ h2 O0 Y! }' u7 o8 M' e& p# O: u; n P$ U
David:你分析这个,有啥用呢? |
|