鲜花( 101) 鸡蛋( 0)
|
楼主 |
发表于 2015-9-26 09:43
|
显示全部楼层
《当你老了》
" i4 j' j* o( r0 v9 Bhttps://www.youtube.com/watch?v=4ivO3srqZeM% S4 U x! e0 C8 @# G% G2 B
当你老了头发白了0 M' O. m% j" b8 R- K* `5 c
睡意昏沉
6 Z; |, A: H4 e当你老了 走不动了
- o( l" K v' |& ?! g炉火旁打盹 回忆青春 u4 W F( f1 z
多少人曾爱你青春欢畅的时辰6 x; c6 G. m: B* `
爱慕你的美丽 假意或真心
8 Y( f9 b% a- a5 q+ {只有一个人还爱你虔诚的灵魂
* \) D! m2 _( H# \( |! l爱你苍老的脸上的皱纹
3 R1 T9 v7 N9 Q. }/ Q1 l1 l# N当你老了 眼眉低垂- H! A4 ~' |- g5 \, C9 b
《当你老了》歌谱
8 T! a" H# U+ w《当你老了》歌谱
o6 ?1 E' d3 G6 Y) P$ E# e4 l- N9 X灯火昏黄不定
: v0 L' { {6 r K风吹过来 你的消息
; p# s% c7 W0 f/ f& q1 p \这就是我心里的歌" d' _; W! U" R: n, f8 ^2 g
当你老了 头发白了
3 C1 n' M2 K, F+ {2 Q$ q睡意昏沉
; s4 | K1 o5 z! v当你老了 走不动了& q* n! N4 \1 y( q, V! d
炉火旁打盹回忆青春
# L. L# N) K V5 O多少人曾爱你青春欢畅的时辰, b7 U3 a O# j, q7 G) Z4 H' Q. l
爱慕你的美丽 假意或真心
+ H5 K. `3 U: H* q只有一个人还爱你虔诚的灵魂
& n) R2 s7 N+ q8 h6 `3 ]爱你苍老的脸上的皱纹% o1 A( R8 ~) B3 z! g: s9 B
当我老了 眼眉低垂& n8 P" C8 m4 }3 @
灯火昏黄不定
3 k r8 q- @, `5 F8 H& P0 W2 i风吹过来 你的消息+ L1 W- a" b; j' S
这就是我心里的歌! }/ ]+ h6 S+ f' S
当我老了 我真希望
" n E8 A3 @1 O4 j: N/ p这首歌是唱给你的2 z$ ]& Q. f6 h; J
, C6 I& g L! G" H《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。2 ^( k# w/ a- K5 B
When you are old 当你老了
. P4 e' S8 u; y" }: _2 `4 F--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝! W( i4 Y' N. S+ ?
When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,
# I8 v" N; v" W, lAnd nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,
X* ]/ g3 F/ c1 k- m$ ^7 ~ LAnd slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神- Z& d" }# `. S7 k
Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。9 T' X7 C" H0 m2 \0 x+ _
How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,
( ?/ |9 w# W& c: W, H- W" y- WAnd loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,2 O9 P2 c( u' U+ Y" q. T
But one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,
1 q% W; s! }. t( s( P' QAnd loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。3 n R& u! E* B6 r3 W+ H
And bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,
" K* D" x$ B; F) ]Murmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,
5 x6 P3 t$ O% B- V# iAnd paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
+ J, U- h- v- Q& v9 q ]' [And hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。 |
|